Friday, February 22, 2008
For want of an accent mark ...
A headzup to everyone writing in the blogosphere, in newspapers and in magazines: what César and Dolores and the UFW were all about was "ˇSí, se puede!" not "Si se puede."
Sure, the two phrases sound the same, but the first means, "Yes, we can!" (or more accurately, 'Yes, it's possible' or 'Yes, it can be done.') and the second, "If we can ..."
Big difference.
(I kept, and never used, a freebie notepad the UFW sent me -- along with a solicitation for a donation, natch -- because they used "Si" instead of "Sí" in the tagline on the notepad. And don't try to tell me that the accent mark has become superfluous in the twenty-first century. I ain't buying it. ...)
Thus ends the Spanish I lesson for the afternoon.
Sure, the two phrases sound the same, but the first means, "Yes, we can!" (or more accurately, 'Yes, it's possible' or 'Yes, it can be done.') and the second, "If we can ..."
Big difference.
(I kept, and never used, a freebie notepad the UFW sent me -- along with a solicitation for a donation, natch -- because they used "Si" instead of "Sí" in the tagline on the notepad. And don't try to tell me that the accent mark has become superfluous in the twenty-first century. I ain't buying it. ...)
Thus ends the Spanish I lesson for the afternoon.
Labels: culture, life, politics
: views from the Hill
Bertold Brecht:
Everything changes. You can make
A fresh start with your final breath.
But what has happened has happened. And the water
You once poured into the wine cannot be
Drained off again.
Everything changes. You can make
A fresh start with your final breath.
But what has happened has happened. And the water
You once poured into the wine cannot be
Drained off again.